Check out all of the details of this month's Patch Notes, featuring the Mini-games + Quality of Life Update! https://mabinogi.nexon.net/news/91106/mini-games-quality-of-life-update-patch-notes-april-11th
[NEW MILLETIANS] Please note that all new forum users have to be approved before posting. This process can take up to 24 hours, and we appreciate your patience.
If this is your first visit, be sure to check out the Nexon Forums Code of Conduct. You have to register before you can post, so you can log in or create a forum name above to proceed. Thank you for your visit!

Fragarach

About

Username
Fragarach
Joined
Visits
46
Last Active
Roles
Member
Points
735
Badges
6
Posts
35
  • Problem with Moon Gates.

    HAH! Just came up with the greatest excuse/explanation for every vague, or unexplainable thing in Mabinogi: Blame Hymerark!

    They literally used the feth fiadha to send their minions to every place and point in time in order to push our character towards the conclusion of g25. So every convenient thing and feature that doesn't make sense? BAM! Hymerark!
    Lazy, but it works.
    DDSN
  • Pronunciation for the various words?

    What Helsa said, and then some. They've absolutely butchered some names to the point where its difficult to tell if they're even irish. Anyway, I've marked some words with a "*" because they're a bit messier to pronounce, and I'll give my best shot of explaining them at the bottem. Here I go:

    Ulaidh/Ulaid: Ooh-la (like "ooh-la-la"). They're both the same word, just two different spellings of it.

    Milletian(Milesian): Me/mi-leh-she-en. (Maybe) Its a word that predates modern irish, and has like a billion different interpretations.

    Tir Chonaill: Tear(like crying) Kuh-nawl. "Chonail's Land" Places named after the famous people who lived there is pretty common.

    Emain Macha: Ay-Mawn Ma-kah.

    Abb Neagh: Ab Neigh(like a horse).

    Fiodh: *will leave this till the end lol.

    Peaca(Púca): Poo-kah. Púca means ghost. Peaca is probably just a hideous mistranslation.

    Coill: Quill(or Qwe-el)/Coy-el . Depends where you're from in ireland.

    Gairech: goy(rymes with boy, and weirdly also with guy)-ruck. Means laughter/laughing. I always thought the BST suited it well.

    Sliab(Sliabh) Cuilin: Sleeve Cool/Kull-in. The "Cuilin Mountains"

    Corrib: Car-rib

    Dugald: Just Dugald (Dug-awld). its an english version of an irish word.

    Sen Meg: Either not Irish or so poorly translated that we'll probably never know. Sen might be Sean(Shan) meaning old. Nothing is coming to mind when I look at Meg. I might have a eureka moment in the future like I did with Math(actually Maith) Dungeon.

    Port Ceann: Kyan(rymes with nyan, single syllable). Means "Head". BTW: Port Cobh: Cove

    Osna Sáil: Os(rhymes with gross)-Nah Saul.

    Tuatha Dé Danann: Too-ah Dee Dan-inn

    Mag Tuireadh: Mag Tur-rah

    Claíomh Solais: Claive(rhymes with glaive) Sol-us. Means "Sword of Light"

    Lia Fáil: Lie-ah Fall. "The Stone of Destiny". Loads of myths around this thing. All those alt-history people would have a field day with it

    Aton Cimeni: Mabinogi's only original character name! I liked the focus on them during g19, because it was the first time they delved deeper into actually in-game lore as opposed to just name dropping random irish mythological figures. As for pronunciation, your guess is as good as mine.

    Neamhain: Knave-awn. Meaning Divine/Heavenly.

    Nuadha Airgetlam(Airgead lamh): Nu-Ah (Nu rhyes with Moo) Arrrr-ah(like a pirate)-gid(hard g)-lawv(sorta like law-vuh, but needs to be pronounced as a single syllable. Check out the the bottem.*)

    Tir Na Nog(Tir na nÓg): Tear Nah Nogue(pronounced exactly like rogue, just replace the "r" with an "n"). Yes, the spelling within the brackets is correct. Tir means "land", na is "the" and "Óg" is young. The n is put in front of the "Óg" for grammatical reasons.

    Tech Duinn(or Teach Donn in modern irish): Choc-done. The Brown house. Interpretated as "dark house." A creepy otherworld.

    Crom Bás: Krom-Boss (pronounced with a bit of an aww like bawws).

    Scuabtuinne: Scoob-chin-ah. Scuab means brush, and apparently tuinne means wave, but I've never heard it pronounced so I might be slightly off. Could be tune-ah.

    Manannán mac Lir: Muh-nan-nawn(rhymes with lawn) mac Leer. Lir means sea, and Mac means Son. Yes, any irish name with mac in front of it is literally the person saying "I am X, son of Y", with son meaning descended from as opposed to literally being their child. Also any name with O' in front of it is just the gender neutral version: "of". "Daughter of" is Ní (pronounced nee), but you dont seem to see that much of it outside of Ireland. No one takes any of this literally of course nowadays.



    *Fiodh, (Airgead)lamh

    Both of those words are single syllable words which I cant think of anything that sounds similar to them in the english language. The best idea I've got is to break the single syllable's into multiple parts, like turning the english word "Yes" into "yeah-es." Of course thats completely wrong, but if you say it fast enough, and blur the individual parts together it'll eventually sound like you're saying yes.

    So for the following words dont bother with proper enunciating(we irish never do lol). Deliberately slur/blur the parts, and keeping saying them faster, faster, and faster until they become a single syllabel word. These words are meant to be pronounced quickly so theres no such thing as going "too fast" here.

    Fiodh: Fee-oh. (will rhyme with flow when you get it right) Also theres that island...
    Ceo: Key-oh (rhymes with the above and means mist)

    lamh: law-of (remember: one syllabel)

    So airgeadlamh, or the horrible mispelling of his name is basically arrr-ah-gid (which means money in modern times, but used to mean silver in the past, before silver became the celts main form of currency) -law-of(one syllable, meaning hand).


    Well there you go. Damn, this post ended up being a lot longer than I thought it would lol.

    DDSN
  • Pronunciation for the various words?

    It's a group of Americans trying to translate a Korean translation of Irish. I wouldn't hold out hope for a guide lol.

    I can translate the names you posted at the top though for you:

    Sidhe Sneachta: Shee Snock-tah
    Tailteann: Tile(or tie-ill)-Cheen(or Chin) (depending on where you're from in Ireland. Each of the provinces of Ireland have slight variants in pronounciation of gaeilge)
    Glas Ghaibhleann: Gloss Gave-Linn
    Briogh: Bree (like the cheese....maybe, see below)

    There's a few translation issues in Mabinogi other than typo's, such as the complete lack of "fada's" even when there should be some. They're a grammatical thing added to vowels which elongate them, and can completely change the meaning of a word. For example Briogh is not a word I've encountered before but it looks like it almost definitely should have a fada over the i, like this: Bríogh. If that's the case, then its probably pronounced the way I suggested. If there isn't a fada however it could be pronounced Brogue(single rhyming with rogue). In fact even with a "í " there's a chance it might be pronounced "bree-eg(the eg part sounding sort of "ug" ish). Hell, since I've never heard it pronounced, and cant find any modern irish reference to it, it might even be one of the really annoying irregular words which means it could literally be anything from Brog, to Brock, to Bree-oh-guh, to Bruh/Bro/Brig/Thislanguageisajoke, or literally anything else.

    I'm 90% sure its "Bree", so I'm going to stick with that. Is there any other particular names/words you're interested in knowing how to pronounce? Or have I scared you off with the sheer nonsense that is this language?
    DDSN
  • Pronunciation for the various words?

    Whoops just realised I was giving the impression that not even an Irish person would know how to pronounce the names in Mabinogi lol. Nah, the names in Mabinogi are all either straight forward, or pretty common. The main problem is that its very difficult to give pointers to a person who isnt familair with the language as Gaeilge suffers from an overwhelming amount of irregular words. For every grammatical tip I could give you, there's around twice as many words/phrases that are an exception. It makes learning it a complete pain. Like I said in the previous post, you literally just have to know every single word and how it works. You can just imagine how much we all hated having to learn it in school lol.
    DDSN
  • Pronunciation for the various words?

    The Welsh language is Cymraeg. There's no Cymraeg in this game as far as I'm aware. Also Gaelic is only the language of the Scottish. Pretty much everything in mabinogi is Gaeilge (the Irish language). Thats mostly because everything in this game is taken from a mixture of the Ulster Cycle of Irish mythology and The Annals of Ireland, and all the figures and references are entirely from Irish mythology. In fact, Erinn is the common bastardisation of Eireann(Ireland), and Uladh is Gaeilge for Ulster (the northern part of Ireland).

    So basically there's nothing Welsh about this game at all, except the name Mabinogi which a bunch of Korean people must have gotten from googling something like "name for celtic stories" and seeing Mabinogian, and mistaking it for the definition of "collection of stories" as opposed to simply BEING a collection of stories. In fact, if you ask Nao what Mabinogi means she'll tell you it means story, which just goes to show the hilarious misunderstanding that was made.

    So there you go. Oh and for pronunciations, lets just put it this way: When it comes to Gaeilge there's no real grammatical consistency to the language, making it extremely difficult to learn or teach, so its a case of you're either fluent in it or you're not, and basically no ones fluent, so no one in Ireland speaks it. Still, a mandatory 13 years of ineffectively learning the language does give us an advantage in attempting to pronounce the names, and perhaps more importantly, how not to pronounce it lol.
    DDSN